Tłumaczenie "мы это" na Polski


Jak używać "мы это" w zdaniach:

Вот как мы это делаем, народ.
Tak to się robi, ludzie. /Reasumując...
Чёрта с два Лин поверит, что мы это не планировали.
Lin na bank nie uwierzy, że nie zaplanowaliśmy tego.
Я думала, мы это уже обсудили.
Podjęliśmy już decyzję w tej sprawie.
Я в этом не сомневаюсь.Я позвоню утром и мы это установим.
Nie wątpię w to. Zadzwonię z samego rana i wszystko ustalimy.
Поверить не могу, что мы это делаем.
Uważać, chłopaki. - Nie uwierzę, że to robimy.
Мы это мы, то есть крысы.
Jesteśmy, kim jesteśmy i jesteśmy szczurami.
Мы это носить не будем, Джонни.
Nie ma mowy, żebyśmy to nosili.
Я думал, мы это уже проехали.
Myślałem, że mamy to już za sobą. Bo mamy.
Не могу поверить, что мы это делаем.
Boże, nie wierzę, że to robimy.
Поверить не могу, что мы это обсуждаем.
Nie mogę uwierzyć że o tym rozmawiamy.
Прямо здесь мы это и сделали.
To jest gdzie to zrobiliśmy... właśnie tutaj.
Их будет непросто поймать, но если мы это сделаем, то осуществим план, который вынашивали столько лет.
Niełatwo będzie ich złapać, ale jeśli zdołamy, przeprowadzimy do końca nasz plan sprzed lat.
С каких пор "мы" - это ты и Койн?
Od kiedy "my" oznacza ciebie i Coin.
Но когда мы это сделаем, наши лица будут на этой стене, среди этих легенд!
Ale gdy tego dokonamy, nasze zdjêcia trafi¹ na œcianê, obok najwiêkszych legend.
Я рад, что мы это выяснили.
Dobrze. Cieszę się, że to wyjaśniliśmy.
Мы - это миллионы отклонений от измерения, в котором ты живёшь.
Jesteśmy miliony odchyleń od wymiaru, który ty nazywasz domem.
Со вчерашнего дня мы это можем.
W rzeczy samej, potrafimy to od wczoraj.
И как именно мы это сделаем?
A jak to niby mamy zrobić?
Разве мы это уже не обсуждали?
Czy jestem w błędzie, czy też mamy nie ma tej dyskusji?
Поверить не могу, что мы это сделали.
Nie wierzę, że nam się udało.
И как же мы это сделаем?
I w jaki sposób to zrobimy?
Никуда не пойдете, пока мы это не зашьем.
Dopóki cię nie poceruję, nigdzie nie pójdziesz.
А теперь мы это все забудем и погонимся за непонятным сигналом?
Rozumiem. I zostawimy to wszystko dla... śladu nieznanej dla nas transmisji?
А для остальных из нас, зрителей, слушателей и читателей, нам это нравится, мы это хаваем.
Reszta z nas, członków publiczności, jako słuchacze, czytelnicy, wierzy w to.
Это было 50 лет назад, и вы сейчас думаете: "Наверняка мы это уже выяснили".
Chcemy wiedzieć -- minęło już 50 lat, myślicie pewnie "Na pewno już to rozgryźliśmy."
Вот для чего мы это делаем.
My projektujemy właśnie w tym celu.
Что мы сделали — мы это я и одна из моих студенток Бетти Рапачоли — дали младенцам две тарелки с едой: на одной была сырая брокколи, на другой — вкуснейшее печенье.
To, co zrobiłyśmy - Betty Rapacholi, która była moją studentką i ja- to podanie dzieciom dwóch miseczek z jedzeniem: jednej miseczki z surowymi brokułami i jednej z pysznymi krakersami w kształcie złotych rybek.
Ну, как бы мы это объяснили?
Jakie wytłumaczenie możemy na to mieć?
Это то, чем мы все занимаемся каждый день, осознаём мы это или нет.
Wszyscy codziennie to robimy, czy jesteśmy tego świadomi czy nie.
Более того, мы это уже делали.
I jak się okazuje, już tego dokonaliśmy.
Это очень трудно, а мы это сделали.
Wyobraźcie sobie jakie trudne, ale udało się.
И когда мы это делаем, мы жертвуем общением ради простой технологической связи.
A jednym ze skutków może być A jednym ze skutków może być poświęcenie rozmowy dla zwykłego połączenia. poświęcenie rozmowy dla zwykłego połączenia.
А самец — (Смех). Мы это снова увидим. Давайте снова смотреть. Глядите на окраску: белая справа, коричневая слева.
Stara się… (Śmiech) Zobaczymy to jeszcze raz. Popatrzmy jeszcze raz. Proszę zwrócić uwagę na ubarwienie: białe po prawej, brązowe po lewej.
Мы это делаем, обдумывая планы на предстоящую неделю.
Przemyślmy nasze tygodnie z góry, zanim się zaczną,
Это была основная идея - мы хотели уменьшить эту цифру на 80 процентов И мы это сделали.
Było to śmiałe zamierzenie. Chcieliśmy zredukować emisje o 80%. To właśnie udało się nam osiągnąć.
Несколько лет назад я спросил у себя: «А можем ли мы это развивать и лечить другие типы рака, пусть даже у животных?
Więc, kilka lat później, zapytałem siebie "Czy możemy pójść o krok dalej i leczyć inne nowotwory, nawet u innych gatunków?"
Я спросил жену: «Кому мы это покупаем?
Zwracam się do mojej żony i pytam: "Dla kogo to kupujemy?"
и послали разноцветную одежду, и доставили к отцу своему, и сказали: мы это нашли; посмотри, сына ли твоего эта одежда, или нет.
I posłali onę suknią rozmaitych farb, aby ją zaniesiono do ojca jego, i rzekli: Tęś my znaleźli, poznajże teraz, jeźli to suknia syna twego, czyli nie
2.0109140872955s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?